[pyar] Otra sobre jinja y traducción: buenas prácticas para HTML en el medio
Facundo Batista
facundobatista en gmail.com
Mar Jul 15 09:11:35 ART 2014
2014-07-13 11:40 GMT-03:00 Pablo Ziliani <pablo en kultroom.com>:
> Asumiendo que Jinja no sea más que python (algo posiblemente erroneo pero
> que de paso sirve como indicador del límite de purismo alcanzable), si no
> hubera algo out-of-the-box, quizás se pueda hacer algo como;
>
> {{ gettext('You can access it in Wikipedia in') }}
> {{ makelink(original_link, gettext('this external link')) }}
>
> donde makelink es un helper que te crearía el html (la clase "external" la
> puede determinar a partir de la url, lo cual es hasta deseable salvo que lo
> quieras encapsular aparte).
No es mala idea, pero tiene dos cosas que no me gustan:
- partís una frase en dos "unidades traducibles distintas"
- se termina armando HTML programáticamente, lo cual va en contra de
tener los templates
En función de eso, prefiero exponerle el HTML al traductor... al menos
al principio, cuando esté todo andando y terminado siempre se puede
reconsiderar la decisión.
¡Gracias!
Slds.
--
. Facundo
Blog: http://www.taniquetil.com.ar/plog/
PyAr: http://www.python.org/ar/
Twitter: @facundobatista
More information about the pyar
mailing list