[pyar] Remeras de PyAr v 3.0

Martin Cerdeira martincerdeira en gmail.com
Vie Oct 1 08:50:56 ART 2010


On Thu, Sep 30, 2010 at 10:11 PM, Esteban Kuber <ekuber en gmail.com> wrote:

> >> > ¿A alguien se le ocurre una buena traducción al español para las dos
> >> > últimas frases?
> >> >
> >> > "I also sampled everithing in the medicine cabinet for comparison"
> >>
> >> La primera es facil
> >> "Probé con cada droga del botiquín para comparar"
> >>
> >> > "But I think this is the python"
> >>
> >> Esta es más complicada porque "Pero creo que esta es la Python" no me
> >> suena para nada como gracioso. Y decir algo como el nirvana pierde
> sentido
> >
> > No hay que buscarle mucho la vuelta: "Pero creo que es el Python" es
> fácil y
> > dice lo que dice el original.
>
> Do we _really_ have to translate it?
>
>
> Then again, I watch my Anime in Japanese, even when I don't know a
> flying donkey of the language...
> _______________________________________________
> pyar mailing list pyar en python.org.ar
> http://listas.python.org.ar/listinfo/pyar
>
> PyAr - Python Argentina - Sitio web: http://www.python.org.ar/
>

Para mi, en inglés va mejor, pero, no me quejo si lo traducen. =)

-------------------------------------
Martín Cerdeira - Software Developer
[web] http://www.codmacs.blogspot.com/
()  ascii ribbon campaign
/\  www.asciiribbon.org
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://listas.python.org.ar/pipermail/pyar/attachments/20101001/3beb7167/attachment.html>


More information about the pyar mailing list