[pyar] Concensos para la traducción de PET

Juan Rodríguez Monti juanrodriguezmonti en gmail.com
Mie Ago 18 14:33:47 ART 2010


El 18 de agosto de 2010 14:30, Matigro <matigro en gmail.com> escribió:

> El día 18 de agosto de 2010 14:23, Andrés Gattinoni
> <andresgattinoni en gmail.com> escribió:
> >>> 1) Cuál va a ser el título de la revista en su versión en inglés?
> >>
> >> Entuavía no hay (para que no me digan anglosajoneante).
> >
> > No lo tomes a mal, eh. Lo decía por algunas estructuras nomás jeje.
> >
> >> A mi se me ocurrio "Python I/O: Python Is Ours" que medio sigue la linea
> del
> >> titulo en castilla, pero es una idea nomáj.
>
> Por qué no dejar PET, que es una palabra en inglés, y dentro de sus
> definiciones dice:
> 1 pet project/theory/subject a plan, idea, or subject that you
> particularly like or are interested in
>

+1.

No sabia que tenia ese otro significado. Muy bueno, entonces!. PET!.

Saludos,
Juan
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://listas.python.org.ar/pipermail/pyar/attachments/20100818/c0df6187/attachment.html>


More information about the pyar mailing list